Gwerz fromus peñse ar vartoloded eus Gwaien war gerreg Penmarc'h. « Mallozh da Benmarc'hiz, a zalc'h goulou noz en o iliz ».
La célèbre complainte du naufrage des pêcheurs d’Audierne sur les rochers de Penmarc’h. « Malheur à vous gens de Penmarc’h, qui la nuit allumez des feux dans le clocher ».
Da c'houel Klemeñs Santez Katell
'Tistroas ar flod eus a Vourdel
Pa oant erru e tal Penmarc'h
O devoa kavet avel a-walc'h
Petra 'c'hoarvez gant Penmarc'hiz
O terc'hel gouloù en o iliz?
Kriz e galon neb a ouelje
E-tal Penmarc'h neb a vije
Gwelet ar mor bras o ruziañ
Gant gwad ar gristenien ennañ
Neb a welje merc'hed Gwaien
O vont d'an aod bep a unan
Seizh intañvez ha seizh ugent
O vont d'an aod en ur vandenn
O c'houl an eil digant eben
N' az peus ket klevet keloù va den
Keloù ho ten na va hini
E-tal Penmarc'h 'maint o veuziñ
Mallozh, mallozh da Benmarc'hiz
A zalc'h gouloù noz en o iliz
'Vit ma yel d'an aod ar vatimañchoù
A la fête de Sainte Katell
La flotte s’en retourna à Bordeaux (bis)
Quand ils étaient arrivés devant Penmarc’h
Ils avaient trouvé assez de vent (bis)
Qu’arrive-t-il aux gens de Penmarc’h
Qui maintiennent la lumière dans leur église ? (bis)
Cruel le cœur de celui qui ne pleurerait pas
Celui qui serait devant Penmarc’h (bis)
En voyant la grande mer rougir
Remplie du sang des chrétiens
Celui qui verrait les femmes d’Audierne
Aller chacune à la grève (bis)
Cent quarante sept veuves
Allant à la grève en bande allant chacune à la grève
En se demandant l’une à l’autre
N’as-tu pas entendu des nouvelles de mon homme ? (bis)
Quelle nouvelle difficile que la mienne
Ils se noient devant Penmarc’h (bis)
Malheur, malheur aux gens de Penmarc’h
Qui conservent la lumière la nuit dans leur église
Pour que les navires aillent à la côte